Skins: Angolul vagy magyarul?

8 Hozzászólás


  1. 1 vidacsm

    Hát angolul.
    De igazából mindig az amivel elkezded. Ha egyszer meghallottad a nagyonangol kiejtést és szavakat akkor főleg csak angolul.
    Ez a szinkron nem annyira vészes, láttam már sokkal rosszabbat is. Régebben rendszeresen lányokkal helyettesítették a fiúk hangját, és roppant idegesítő lihegést tettek be ha futottak vagy bármi. Pl Billy Elliot

  2. 2 csibar

    Angolul. Cassie-t pl. abszolút nem lehet jól leszinkronizálni :-)
    Kösz a videót. Már ebből lejött, hogy jó kis sorozat ez. Megnézném.
    És: PhD. = Pretty huge Dick. LOÁL :-D :-D

  3. 3 giros

    Sokkal jobb ha az eredeti brit angolt halljuk, ha mar lehetseges :) Es valoban, Cassie csak azzal az igazi, szinkronnal lehetetlen athozni.

  4. 4 Faky

    Szerintem is az eredeti a nyerő. Magyarra amúgy se várnék/bírnék várni.

  5. 5 Tupacko

    Szerintem a nemzetkozi filmek magyarul is, angolul is jok (ha nem ertjuk az eredeti nyelvet), viszont a magyar filmek magyarul, az angolok angolul jok. Miert? Azert, hogy ne feledkezzunk meg a magyar filmkulturarl sem, de az angol nyelvtudasunk is erositsuk. Gondolok itt a kiejtesre. Termeszetesen a mu-angol filmeket jobb vagy angol vagy magyar szinkronnal nezni, de semmikeppen sem az “eredeti” torok-angol kiejtessel … azzal csak tompul az ember fule.

  6. 6 István
  7. 7 Fox85

    ez a movie nagyon LOL!!! :-D

  8. 8 LILKO

    angolangolangol.imádom ezta dél-nyugat angliai kiejtés, bristol meg ath környéke.legjob! ennyi.engem a magyar szinkon idegesit, de ez teljesen szubjektív:) de tény hogy a jobbik féle:)

Te mit gondolsz?